Не так давно, а вернее пол года назад написала немного на эту тему.
http://oriental.lv/Japan/statji/tatu/tatu.htm - вот линк на всю, там с картинками. Надеюсь, что у многих читает иероглифы, но для тех, у кого не читает, есть картинки в большом размере.
Меня просто немного удивило незнание людей и неспособность проверить правильность или провести консультацию. Столько казусов. Может к счастью, а может к сожалению, многие люди не могут прочесть иероглифы. Если вам сделали стилизованно то иероглиф сам не должен меняться и черты должны оставаться в таких-же пропорциях. Т.к. если одна черта зайдет за другую, у иреоглифы (или правильно говорить китайские знаки) будет другое значение, например небо - 天 и муж 夫、в различной длине черт - 士 - воин, 土 - земля...
"Многие хотят себе сделать татуировки в виде иероглифов или надписей написанных на японском или китайском языках. Но что нужно учитывать, решаясь на столь ответственный шаг.
1. Знать, на каком языке будет тату.
Многие не знают разницы между японским языком и китайским. Поэтому я хочу дать краткую информацию о японском и китайском. Японский язык заимствовал иероглифы из китайского. Даже не только заимствовал, но еще и немного изменил смысл, не считая того, что в языке появились новые «знаки». Порой одна и таже фраза или словосочетание существует как в японском, так и в китайском. И на каком языке читать, без разницы. Следует учесть то, что в современном китайском языке (Мандарин чайниз или диалект 普通话 pǔ tōng huà,пху тхон хуа) используют сокращенные формы иероглифов, в то время, как в Японии и не говорящей да диалекте Мндарин части Китая, используют полные формы."
в общем, всем советую прочесть.