Форум о татуировках

Объявление



Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о татуировках » Все о Татуировке » Тату и иероглифы


Тату и иероглифы

Сообщений 181 страница 210 из 288

181

Огромное спасибо, за ответ.
Вы меня еще больше напугали. :'(  (с kanji шутить так нельзя,) На днях побегу перебивать.
Еще раз , большое спасибо!

0

182

Огромное спасибо, за ответ.
Вы меня еще больше напугали. :'(  (с kanji шутить так нельзя,) На днях побегу перебивать.
Еще раз , большое спасибо!

не все так сильно страшно, у тебя, но я бы кое что стерла... это на все время???? и вообще там стирать можно часть?

0

183

Мичиру написал(а):

и вообще там стирать можно часть?

пожалуй, "стирать" нельзя... можно только перекрасить...
но, боюсь, если хорошо не прокрасить, то будет просвечивать...

0

184

選擇自己的道路走他結束  что это означает. СПАСИБО

0

185

Nasu написал(а):

選擇自己的道路走他結束  что это означает. СПАСИБО

тут что-то про то, что я сам выбираю свой путь,к сожалению, я не на столько хорошо знаю китайский, поэтому не могу перевести более точно. Тут был человек, который переводил именно с китайского.

0

186

Nasu написал(а):

選擇自己的道路走他結束

тут мне подсказывают - что это похоже на : "...выбери свой путь так, чтобы он привел тебя к совершенству..."

0

187

Мичиру, MetamorpH ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!

0

188

Nasu написал(а):

Мичиру, MetamorpH ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!

не за что, нарисуешь - выкладывай фото ;)

0

189

здравствуйте! помогите, пожалуйста. хочу сделать тату "пион и два феникса", только не рисунком, а иероглифами. нигде не могу найти такое сочетание, хотя знаю оно есть. как правильно это изобразить и что конкретно это обозначает? и не вредна ли такая тату, ведь некоторые иероглифы я слышала изобразать нежелательно. зарание спасибо!

0

190

Мичиру, MetamorpH уважаемые, обращаюсь к вам. Вы не можете перевести русское имя на китайские иероглифы? например Даша (или дарья)

Отредактировано w3st (27-07-2009 12:31:31)

0

191

w3st написал(а):

Мичиру, MetamorpH уважаемые, обращаюсь к вам. Вы не можете перевести русское имя на китайские иероглифы? например Даша (или дарья)

Попытайтесь понять правильно... я не против иероглифов как таковых, но представьте себе, как Вы будете реагировать на китайца, на котором написано по русски "ли янь минь"

0

192

MetamorpH написал(а):

Попытайтесь понять правильно... я не против иероглифов как таковых, но представьте себе, как Вы будете реагировать на китайца, на котором написано по русски "ли янь минь"

Я не собираюсь иметь какие либо связи с китайцами. Мне абсолютно наплевать на их мнение даже если увижу хоть раз в жизни китайца. И поверь я не собираюсь ходить по городу и показывать каждому плоскорожему китайцу свою тату.

0

193

Возможно кто-нибудь знает, существует ли иероглиф, обозначающий понятие "творчество". ????... ооочень надо.....

0

194

ау, кто же поможет?

0

195

Оляля написал(а):

Возможно кто-нибудь знает, существует ли иероглиф, обозначающий понятие "творчество". ????... ооочень надо.....

творчество (создание того, чему стоит подражать)- 創作
искусство (умело создавать что-либо) -  技巧

но за правильность не поручусь, надо уточнить у Мичиру ;)

0

196

MetamorpH, помогите пожалуйста!!

0

197

Оляля написал(а):

Возможно кто-нибудь знает, существует ли иероглиф, обозначающий понятие "творчество". ????... ооочень надо...

0

198

MetamorpH написал(а):

ау, кто же поможет?

я не знаток иероглифов, а человек, с которым я общался, куда-то исчез... напиши в личку Мичиру

0

199

w3st написал(а):

Мичиру, MetamorpH уважаемые, обращаюсь к вам. Вы не можете перевести русское имя на китайские иероглифы? например Даша (или дарья)

Даша на китайском можно записать так:
大 - да - большой
莎 - ша - используется как фонетик, означает насекомое
砂 - ша - песок
(мне больше нравится второе - песок) выходит перевод - большой песок =) (пустыня??)

0

200

Изввините,вот я решил наколоть тату своего имени,подскажите пожалуйста какой перевод имени Василий??? Ну или созвучие...  :)

0

201

Помогите с переводом этого иероглифа

0

202

Viperuga написал(а):

Помогите с переводом этого иероглифа

если не ошибаюсь, то это примерно так-

"дружба"

"любовь"

а третий,скорее всего, 
"счастье" или "удача"...

0

203

MetamorpH
Спасибо

0

204

Nasu написал(а):

選擇自己的道路走他結束  что это означает. СПАСИБО

选择自己的道路走他结束 - упрощенный вариант написания (применяется сейчас в государственном языке материкового Китая - изображенные Вами иероглифы 繁体字 полностью идентичны, но представляют собою старинное (сложное) их написание. Эти иероглифы применяются в настоящее время в письменности в Гонконге, Тайване, Сингапуре и пр... а также в среде эмигрантов, и имеют некоторое хождение в отдельных, преимущественно южных провинциях КНР)
перевод: выбрав свой путь - пройди его до конца.

Отредактировано keshouan (29-08-2009 22:46:48)

0

205

День добрый всем) хотелось бы попросить о помощи...подскажите пожалуйста как выглядит иероглиф "уважение родителям" :unsure:

0

206

Fyzzy написал(а):

День добрый всем) хотелось бы попросить о помощи...подскажите пожалуйста как выглядит иероглиф "уважение родителям" :unsure:

Есть такой иероглиф - читается xiao 4.
Именно такое у него значение - уважение родителям (а точнее сказать почитание родителей)
В старинном китайском языке есть даже пословицы с этим иероглифом. Если интересно - могу написать.

0

207

конешно интерееесноо!!!!!!!!!!!))))))))))
и спасибо большое за иероглиф=)

0

208

Ну вот например: “不孝有三,无后为大”
Перевод: "среди трех видов сыновнего непочтения [к родителям] отсутствие потомства - самый тяжкий грех"

Можно рассказать подробнее обо всех этих трех грехах:
1. Неподчинение родительской воле (непослушание). Или же мнимое послушание, когда, послушавшись родителей для виду, отпрыски поступают своевольно и своенравно, тем самым ввергая родителей в расстройство и многие хлопоты, и отнимая этим их здоровье и жизненные силы.
2. Неоказание родителям помощи в старости.
3. Отсутствие потомства, как высшая степень эгоизма. Жизнь только для себя, ради своих интересов, не вступление в брак, не рождение детей и не предоставление своим родителям радости нянчить внуков, как последнее утешение в старости - считалось в древнем Китае самым тяжким грехом среди грехов сыновнего непослушания и непочтения родителей.

И наоборот: 孝子顺孙
Перевод: "верные и почтительные потомки" [дословно: почтительный сын и послушный внук]

Отредактировано keshouan (11-09-2009 18:24:08)

+1

209

хммм
интересно

0

210

keshouan, действительно очень интересная точка зрения  :P
+1

0


Вы здесь » Форум о татуировках » Все о Татуировке » Тату и иероглифы