статья с http://www.tattooartist.ru/2008/11/tatu … eroglifov/
Татуировка иероглифов
Я, как и многие, кто занимается татуировкой, не раз (и не два) сталкивался с людьми, желающими сделать иероглифы. И каждый раз я пытался отговорить клиента от этой идеи, используя различные аргументы. Многие смотрели открытие олимпиады в Пекине. Даже там комментаторы упомянули о сложности китайского языка, его нюансах и о том, что китайцы сами не знают всех иероглифов. Это же не раз было сказано мной и коллегами по моей работе. Не раз давался тонкий намёк на толстые обстоятельства - иероглифы, полученные из разных источников, не могут иметь 100%-но гарантированный правильный перевод! А уж самовольное составление фраз и предложений из разных иероглифов вообще имеет непредсказуемый результат. Коллеги подтвердят, что 95% желающих сделать иероглифы не являются как-либо связанными с культурой востока людьми. Хоть какое-то отношение имеющие к этим культурам люди, встречающиеся у нас- спортсмены занимающиеся восточными единоборствами. И всё. Более грамотных людей в этом вопросе в tattoo-студии встретишь редко.
Решив сделать татуировку с иероглифом, подумайте. И сделайте это хорошенько! И тем более подумайте ОЧЕНЬ хорошо, делая подобную татуировку в отпуске в экзотических странах! А лучше вообще не делайте! С Вами могут очень жестоко пошутить
ЛИЧНО Я, заметил, что иероглифы делают люди не имеющие до этого ни одной татуировки. Хочется татуировку. А вот подумать о широте выбора тематик не хочется. Опять же играет роль очень обманчивый фактор- размер татуировки. Ну это отдельная тема. Вот и имеем мы зачастую “оригинальные” пожелания “сделать маленькую кошечку или иероглиф”.
Кстати, а Вы видели хоть одного японца или китайца с татуировкой славянской писменности? Или, тем паче, с рунами?!
К этой писанине меня побудила одна история, найденная в инете, и ставшая катализатором
Теперь я распечатаю эту статью и буду первым делом давать её читать желающим украсить себя иероглифами
А вот и пример из жизни:
Работаю в Германии и Австрии. По долгу службы достаточно часто посещаю фирмы-поставщиков. В одной из фирм постоянно вижу молодого человека с яркой татуировкой на левой стороны шеи, между мочкой уха и ключицей. Состоит она из пяти китайских иероглифов, расположенных сверху-вниз. На прошлой неделе проверял на той фирме готовность процесса сборки, случайно оказался около того парня. Подошел к нему и спросил, как та татуировка переводятся и что она означает. В ответ получил только мычание - “Да вы знаете, я точно не знал, что эти иероглифы означают, вот теперь сделал татуировку и жалею… “. “Так что они означают? ” - удивляюсь. На мой вопрос работа в зале прекратилась - и головы всех работяг как локаторы повернулись к нам. На меня смотрели полсотни глаз, выражающие самый искренний интерес. Было ясно, что всеми присутствующими этот вопрос парню уже многократно, но без толку задавался. Но он на тот вопрос так не ответил… Я отошел и начал делать фотографии процесса для оформления рабочих инструкции и, поймав момент, сфотографировал парня издалека на свою цифровую камеру. Он этого даже не заметил. Казалось бы - перевести те иероглифы с китайского нет проблем - на фотке все иероглифы отчетливо видны, ни майка ни волосы парня ничего не закрывали. Но не обломилось мне. Первая китаянка, 25-летняя Хой, работающая у нас на фирме, глянув на иероглифы на следущий день, сделала такие квадратные глаза и глянула на меня с таким неподдельным ужасом, что меня аж в жар кинуло… Я понял, что она отреагировала бы намного спокойнее если бы я у нее попросил глубокого минета прямо при коллегах… И вторая китаянка переводить категорически отвезались и задыхаясь от стыда (и покраснев до корней волос) пролепетала что-то совсем непонятное. Пришлось уйти ни с чем. Но не перевести эту надпись я уже больше не мог. Она мне стояла прямо перед глазами и снилась ночью. Только вот знакомых китайцев поблизости больше не было… Поговорил на последущий день с коллегой - и через друга его брата я нашел еще одного китайца. Выслал ему фотку по мылу, перезвонил. И ничего не получил. Китаец извинился, но переводить отказался так же категорически, как и китаянки… И коллега с ним поговорил и друг его брата. Но бесполезно. Перевода мы не получили. Теперь мы обалдели уже с коллегой. И “заболели” конкретно. Призыв “Карфаген должен быть разрушен” - был просто детским лепетом по сравненью с нашим напором перевести эти чертовы иероглифы. ИЕРОГЛИФЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПЕРЕВЕДЕНЫ. Обязательно переведены. Весь день лихорадочно думали. Спросить еще кого-нибудь незнакомого - так он наверняка не переведет, если даже друзья-коллеги не переводили… Поехать в китайский ресторанчик и вежливо спросить на кухне - а не столкнутся ли наши лица там с кулаками, а то и башмаками обалдевших китайцев? Ведь если там например стоит “Я Мао Дзедуна оттрахал орально” или что-то в этом роде, незнакомым китайцам лучше таких фотографий не показывать… Но все же выход нашли. Опубликовали фотку на интернетном сайте любителей китайского языка в Германии… Объяснили ситуацию… Первый десяток комментариев - это только смайлик ужаса ” =-О “. Но все же нашлись в Германии парочка смельчаков - и перевод мы получили. А перевод был такой. “Баб (шлюх, блядей) ебу обоими ногами, засовывая ноги по колено”. Повезло, ух повезло парню с такой татуировкой, ничего не скажешь…
И ещё одна поучительная история.
Сначала мораль: не строй из себя тонкую и чувствительную натуру. Теперь история. Китай. Махровые советские годы. Жена посла сидит с китайскими товарищами в кафешке. Языка она, как водится, не знает, но тетке очень хочется состроить из себя тонко чувствующую натуру. Поэтому она показывает на ленточки с иероглифами, висящие на дереве у входа в кафешку, и заводит волынку из серии: ах, как на Востоке все благородно, прелестно и возвышенно! Ах, какие глубокие мысли вкладывают китайцы в каждый иероглиф! Ах, как это мило - такие умные мысли перед входом в кафе! Китайцы слушают это с легким удивлением, потому что на ленточках ничего кроме рекламы этой кафешки не изображено, но как люди тактичные ничего тетке не говорят. Наконец тетка распалилась до такой степени, что потребовала подарить ей вон ту пару ленточек - на память, чтобы вспоминать о мудром значении иероглифов. Китайцы пожали плечами, но ленточки сняли и подарили - все-таки, жена высокого гостя… Но самое интересное было потом. Через два дня в посольстве давали роскошный дипломатический прием. Собралось много гостей и в самый разгар праздника в зале появилась жена посла, облаченная в очень красивое платье, сшитое специально для этого приема. Когда женщина появилась в зале, все китайцы онемели. Эта тонко чувствующая натура не придумала ничего умнее, как вышить те самые иероглифы с ленточек у себя на платье. Огромных размеров! Вышито это все было красным шелком и золотом! Впереди на платье у жены по-китайски было написано “Быстро”, а сзади “Дешево”. Мудрые мысли, тут не поспоришь. ===============================================> http://www.tattooartist.ru/2008/11/tatu … eroglifov/