Форум о татуировках

Объявление



Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о татуировках » Все о Татуировке » Тату и иероглифы


Тату и иероглифы

Сообщений 211 страница 240 из 288

211

svbbk - keshouan, действительно очень интересная точка зрения  :P +1

Спасибо!
Только это ведь не моя личная точка зрения - это всего лишь мой перевод первоисточников.
Хотя с сутью изложенного нормально воспитанному человеку трудно не согласиться.

Отредактировано keshouan (12-09-2009 18:37:02)

0

212

подскажите плз, Глаз Гора - правильно будет 眼ホルス или в чем-то косяк?).....еще есть вариант 眼ホルスの - оба правильны, или ни один? и почему-то немогу нигде перевести Глаз Ра...
еще переведите плз それ - разные переводчики по-разному каверкают, а японский не у кого спросить
ЗЫ глаз это глаз, а Гор - имя, всмысле не со строчной буквы начинается

0

213

Nost - это не ко мне.
Японским не владею.
У меня только китайский.

0

214

Nost написал(а):

подскажите плз, Глаз Гора - правильно будет 眼ホルス или в чем-то косяк?).....еще есть вариант 眼ホルスの - оба правильны, или ни один? и почему-то немогу нигде перевести Глаз Ра...еще переведите плз それ - разные переводчики по-разному каверкают, а японский не у кого спроситьЗЫ глаз это глаз, а Гор - имя, всмысле не со строчной буквы начинается

простите, что вмешиваюсь... только я не понимаю, зачем смешивать разные культуры... и какое отношение Гор и Ра имеют к Японии???

0

215

ну вот захотелось мне) вапще пабарабану што и где разное) хачу и все) частенько бывает просыпаешся с какойто мыслью и ништо из головыеене выбросит) вот и тут также)

0

216

Nost написал(а):

частенько бывает просыпаешся с какойто мыслью и ништо из головыеене выбросит)

а потом бывает: утром рано я встаю - сам себя не узнаю
пить надо меньше, однако!  :crazyfun:  :D  или курить ...

0

217

да не, йа трезвый  был) недельку пытался выкинуть эту идею из головы, но так и не получилось) также как миня уговаривали ухо не прокалывать ниразу, и волосы не красить) в итоге  ничиво не увенчалось успехом, несколько раз перекрасился и дыр в ухе понаделал) вот и щас тоже самое)
ЗЫ ну ладно, если никто с японским не ладит, напишите пожалуйста "уаджет", "око Ра" или "глаз Гора" на китайском, мне не принципиально важно) главное штобы не сильно длинно вышло) хочу на шее наколоть, но  дохлый капец) как бы полностью вокруг горла не получилось))))))))))

Отредактировано Nost (22-09-2009 21:13:03)

0

218

"...напишите пожалуйста "уаджет", "око Ра" или "глаз Гора" на китайском..."
Извините, пожалуйста, но я и по-русски-то слабо себе представляю - что эти термины могли бы означать ...  :blush:

0

219

keshouan написал(а):

"...напишите пожалуйста "уаджет", "око Ра" или "глаз Гора" на китайском..."Извините, пожалуйста, но я и по-русски-то слабо себе представляю - что эти термины могли бы означать ...

наверное его интересует графическое изображение фонем ;)

(ну откуда в Китае возьмутся иероглифы обозначающие египетских богов??? :-D  )

0

220

дак переводчики переводят, тока все поразному))))))))

0

221

делай египетскими изображениями и все будет понятно ;)

0

222

хочу иероглифы)

0

223

Nost написал(а):

хочу иероглифы)

а как тогда насчет высказываний Конфуция? смысла в таких иероглифах будет гораздо больше, чем "око Ра" ;)

0

224

то что буду делать на шею это сто пудей, а я сам дохлый и маленький, туда даже слово пиво с трудом войдет)
ЗЫ дак в русском языке тоже слов некоторых нету, их что нельзя записать что-ли? слово интернет например вообще не склоняется и не переводится на русский язык, но оно ведь по-русски пишется)
ЗЗЫ все еще ищу перевод того что написал) хоть китайский хоть японский)

0

225

Nost написал(а):

интернет

вообще-то "InterNet" переводится на русский, если взять за основу первоначальное название, а не сленг...
"International Network" - Международная Сеть, а до сленгового "InterNet", его программисты сократили, а остальным просто было лень заморачиваться с переводом...
вот уже и "кофе" теперь среднего рода "оно"... ;)

0

226

Доброго времени суток.

уважаемые , как будет на японском и китайском фраза "время-враг" ?

спрашиваю так как хочу сделать тату с такой фразой, пару шрамов надо зататуажить.. :)

на каком будет красивей - тот и возьму язык за основу

Прим. статью  статью MetamorpH успел оценить. :)

Отредактировано ZAVR (13-10-2009 19:12:01)

0

227

статья с http://www.tattooartist.ru/2008/11/tatu … eroglifov/
Татуировка иероглифов
Я, как и многие, кто занимается татуировкой, не раз (и не два) сталкивался с людьми, желающими сделать иероглифы. И каждый раз я пытался отговорить клиента от этой идеи, используя различные аргументы. Многие смотрели открытие олимпиады в Пекине. Даже там комментаторы упомянули о сложности китайского языка, его нюансах и о том, что китайцы сами не знают всех иероглифов. Это же не раз было сказано мной и коллегами по моей работе. Не раз давался тонкий намёк на толстые обстоятельства - иероглифы, полученные из разных источников, не могут иметь 100%-но гарантированный правильный перевод! А уж самовольное составление фраз и предложений из разных иероглифов вообще имеет непредсказуемый результат. Коллеги подтвердят, что 95% желающих сделать иероглифы не являются как-либо связанными с культурой востока людьми. Хоть какое-то отношение имеющие к этим культурам люди, встречающиеся у нас- спортсмены занимающиеся восточными единоборствами. И всё. Более грамотных людей в этом вопросе в tattoo-студии встретишь редко.

Решив сделать татуировку с иероглифом, подумайте. И сделайте это хорошенько! И тем более подумайте ОЧЕНЬ хорошо, делая подобную татуировку в отпуске в экзотических странах! А лучше вообще не делайте! С Вами могут очень жестоко пошутить

ЛИЧНО Я, заметил, что иероглифы делают люди не имеющие до этого ни одной татуировки. Хочется татуировку. А вот подумать о широте выбора тематик не хочется. Опять же играет роль очень обманчивый фактор- размер татуировки. Ну это отдельная тема. Вот и имеем мы зачастую “оригинальные” пожелания “сделать маленькую кошечку или иероглиф”.
Кстати, а Вы видели хоть одного японца или китайца с татуировкой славянской писменности? Или, тем паче, с рунами?! 

К этой писанине меня побудила одна история, найденная в инете, и ставшая катализатором
Теперь я распечатаю эту статью и буду первым делом давать её читать желающим украсить себя иероглифами 

А вот и пример из жизни:
Работаю в Германии и Австрии. По долгу службы достаточно часто посещаю фирмы-поставщиков. В одной из фирм постоянно вижу молодого человека с яркой татуировкой на левой стороны шеи, между мочкой уха и ключицей. Состоит она из пяти китайских иероглифов, расположенных сверху-вниз. На прошлой неделе проверял на той фирме готовность процесса сборки, случайно оказался около того парня. Подошел к нему и спросил, как та татуировка переводятся и что она означает. В ответ получил только мычание - “Да вы знаете, я точно не знал, что эти иероглифы означают, вот теперь сделал татуировку и жалею… “. “Так что они означают? ” - удивляюсь. На мой вопрос работа в зале прекратилась - и головы всех работяг как локаторы повернулись к нам. На меня смотрели полсотни глаз, выражающие самый искренний интерес. Было ясно, что всеми присутствующими этот вопрос парню уже многократно, но без толку задавался. Но он на тот вопрос так не ответил… Я отошел и начал делать фотографии процесса для оформления рабочих инструкции и, поймав момент, сфотографировал парня издалека на свою цифровую камеру. Он этого даже не заметил. Казалось бы - перевести те иероглифы с китайского нет проблем - на фотке все иероглифы отчетливо видны, ни майка ни волосы парня ничего не закрывали. Но не обломилось мне. Первая китаянка, 25-летняя Хой, работающая у нас на фирме, глянув на иероглифы на следущий день, сделала такие квадратные глаза и глянула на меня с таким неподдельным ужасом, что меня аж в жар кинуло… Я понял, что она отреагировала бы намного спокойнее если бы я у нее попросил глубокого минета прямо при коллегах… И вторая китаянка переводить категорически отвезались и задыхаясь от стыда (и покраснев до корней волос) пролепетала что-то совсем непонятное. Пришлось уйти ни с чем. Но не перевести эту надпись я уже больше не мог. Она мне стояла прямо перед глазами и снилась ночью. Только вот знакомых китайцев поблизости больше не было… Поговорил на последущий день с коллегой - и через друга его брата я нашел еще одного китайца. Выслал ему фотку по мылу, перезвонил. И ничего не получил. Китаец извинился, но переводить отказался так же категорически, как и китаянки… И коллега с ним поговорил и друг его брата. Но бесполезно. Перевода мы не получили. Теперь мы обалдели уже с коллегой. И “заболели” конкретно. Призыв “Карфаген должен быть разрушен” - был просто детским лепетом по сравненью с нашим напором перевести эти чертовы иероглифы. ИЕРОГЛИФЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПЕРЕВЕДЕНЫ. Обязательно переведены. Весь день лихорадочно думали. Спросить еще кого-нибудь незнакомого - так он наверняка не переведет, если даже друзья-коллеги не переводили… Поехать в китайский ресторанчик и вежливо спросить на кухне - а не столкнутся ли наши лица там с кулаками, а то и башмаками обалдевших китайцев? Ведь если там например стоит “Я Мао Дзедуна оттрахал орально” или что-то в этом роде, незнакомым китайцам лучше таких фотографий не показывать… Но все же выход нашли. Опубликовали фотку на интернетном сайте любителей китайского языка в Германии… Объяснили ситуацию… Первый десяток комментариев - это только смайлик ужаса ” =-О “. Но все же нашлись в Германии парочка смельчаков - и перевод мы получили. А перевод был такой. “Баб (шлюх, блядей) ебу обоими ногами, засовывая ноги по колено”. Повезло, ух повезло парню с такой татуировкой, ничего не скажешь…

И ещё одна поучительная история.
Сначала мораль: не строй из себя тонкую и чувствительную натуру. Теперь история. Китай. Махровые советские годы. Жена посла сидит с китайскими товарищами в кафешке. Языка она, как водится, не знает, но тетке очень хочется состроить из себя тонко чувствующую натуру. Поэтому она показывает на ленточки с иероглифами, висящие на дереве у входа в кафешку, и заводит волынку из серии: ах, как на Востоке все благородно, прелестно и возвышенно! Ах, какие глубокие мысли вкладывают китайцы в каждый иероглиф! Ах, как это мило - такие умные мысли перед входом в кафе! Китайцы слушают это с легким удивлением, потому что на ленточках ничего кроме рекламы этой кафешки не изображено, но как люди тактичные ничего тетке не говорят. Наконец тетка распалилась до такой степени, что потребовала подарить ей вон ту пару ленточек - на память, чтобы вспоминать о мудром значении иероглифов. Китайцы пожали плечами, но ленточки сняли и подарили - все-таки, жена высокого гостя… Но самое интересное было потом. Через два дня в посольстве давали роскошный дипломатический прием. Собралось много гостей и в самый разгар праздника в зале появилась жена посла, облаченная в очень красивое платье, сшитое специально для этого приема. Когда женщина появилась в зале, все китайцы онемели. Эта тонко чувствующая натура не придумала ничего умнее, как вышить те самые иероглифы с ленточек у себя на платье. Огромных размеров! Вышито это все было красным шелком и золотом! Впереди на платье у жены по-китайски было написано “Быстро”, а сзади “Дешево”. Мудрые мысли, тут не поспоришь. ===============================================> http://www.tattooartist.ru/2008/11/tatu … eroglifov/

0

228

fire6667 написал(а):

А перевод был такой. “Баб (шлюх, блядей) ебу обоими ногами, засовывая ноги по колено”. Повезло, ух повезло парню с такой татуировкой, ничего не скажешь…

семь раз проверь и  подумай - один раз наколи!!!

0

229

подскажите что означают данные иероглифы???

0

230

Перевод будет зависеть от контекста.

Каждый из иероглифов, последовательно сверху вниз переводится как:
Деньги (богатство) - любовь - красота.

Это если переводить смысл каждого иероглифа отдельно.
Если же представить что перед нами предложение с законченным смыслом, написанное тремя иероглифами, тогда перевод будет такой:

1. Деньги любят красивых.
или
2. Богатство любит красоту

мне больше нравится первый вариант перевода.

0

231

это ты знаешь или посмотрел где??может тут "писька свобода тюрьма" :P ???

0

232

fire6667 написал(а):

это ты знаешь или посмотрел где??может тут "писька свобода тюрьма" :P ???

Да откедова мне знать-то?!
Неграмотные мы, бестолковые уси ...
Подсмотрел, конешна эта ...
может, случайно совпало ... :pained:  %-)
а может и пальцем в область ...
ты проверь, на всякий случай где-нидь ещё - заодно там спросишь,
как твой вариант "писька свобода тюрьма" на иероглифах правильно написать ...  8-)
потом расскажешь ...  :P

Отредактировано keshouan (05-11-2009 14:22:19)

0

233

окей)))форум о татуировках = художественная твту = а какие у вас тату?? ...зайди туда ;) )))

0

234

fire6667 написал(а):

окей)))форум о татуировках = художественная твту = а какие у вас тату?? ...зайди туда ;) )))

Я что-то не понял ... Это вместо благодарности и уважения за труды, так что-ли?!

+1

235

+1 тебе за помощь))))но если что еще жди вопроса))))

0

236

«Путь чая» Это слово состоит из иероглифов «Чай» и «Путь, Дорога». Каждый из нас стремится найти свой Путь в жизни, однако, это сложно сделать, не поняв, кто есть мы на самом деле. Существует множество инструментов для самопознания: различные практики и медитации в том числе, боевые искусства, каллиграфия… и чай. Погружаясь в море чая, человек открывает для себя постоянно расширяющуюся Вселенную ароматов и вкусов, соразмерную с его внутренним миром. Человек учится гармонировать с окружающим миром, подобно чайным лепесткам, придающим напитку нужный аромат и оттенок как раз в тот момент, когда это необходимо.

0

237

fire6667 написал(а):

«Путь чая» Это слово состоит из иероглифов «Чай» и «Путь, Дорога». Каждый из нас стремится найти свой Путь в жизни, однако, это сложно сделать, не поняв, кто есть мы на самом деле. Существует множество инструментов для самопознания: различные практики и медитации в том числе, боевые искусства, каллиграфия… и чай. Погружаясь в море чая, человек открывает для себя постоянно расширяющуюся Вселенную ароматов и вкусов, соразмерную с его внутренним миром. Человек учится гармонировать с окружающим миром, подобно чайным лепесткам, придающим напитку нужный аромат и оттенок как раз в тот момент, когда это необходимо.

fire6667 - Тебя случайно не Олег Рахманов зовут?
В профайле написано что не так.
Поэтому, будь добр,  давай ссылки на фамилии или сайты авторов, работы которых ты используешь - иначе получается, что ты плагиатор. Нехорошо и некрасиво.
Тем более, что автор сам предупреждает о необходимости давать таковые ссылки, чтобы не воровали внаглую его контент.

http://www.hi-braa.spb.ru/nihhon/calligraphy.php?type=c  - это авторский сайт. Желающие могут увидеть там данную работу в числе прочих.

Отредактировано keshouan (06-11-2009 14:51:33)

0

238

keshouan написал(а):

fire6667 - Тебя случайно не Олег Рахманов зовут?В профайле написано что не так.Поэтому, будь добр,  давай ссылки на фамилии или сайты авторов, работы которых ты используешь - иначе получается, что ты плагиатор. Нехорошо и некрасиво.Тем более, что автор сам предупреждает о необходимости давать таковые ссылки, чтобы не воровали внаглую его контент.
            http://www.hi-braa.spb.ru/nihhon/callig … hp?type=c  - это авторский сайт. Желающие могут увидеть там данную работу в числе прочих.

я в шоке,я то сбдругова сайта брал...да нехорошо получилось,но я то тут не причем((((в след раз буду аккуратен))))

0

239

fire6667 написал(а):

В профайле написано что не так

че такое профайл????

0

240

fire6667 написал(а):

я в шоке,я то сбдругова сайта брал...да нехорошо получилось,но я то тут не причем((((в след раз буду аккуратен))))

А что, если с другого сайта взял - то ссылку давать необязательно, и можно таким образом выдать чужой контент за свой собственный?

Отвечая на вопрос: Профайл - то же самое что и профиль - см. строчку под твоей аватарой Профиль  ЛС  E-mail.

Что означают слова: аватара, ЛСE-mail - нужно объяснять?

0


Вы здесь » Форум о татуировках » Все о Татуировке » Тату и иероглифы